BLOGas.lt
Sukurk savo BLOGą Kitas atsitiktinis BLOGas

Archyvas "Aplink TV" kategorijai

TRITAŠKININKAS MARIUS STANKEVIČIUS

Oho! čia jis mums norėjo tritaškį įmušti?

Rusų TV komentatoriai apie Ispanijos Sevilla klubo futbolininko lietuvio Mariaus Stankevičiaus labai tolimą smūgį link CSKA komandos vartų UEFA čempionų lygos rungtynių metu.

Rodyk draugams

RUSIJA: ŠIOKS TOKS SUSIREIKŠMINIMAS…

Taip jau atsitiko, kad šiandien gabalėlį Olimpiados pasižiūrėjau rusišku kanalu (Burkina Fase galima matyti rusų Express palydovą) ir išgirdau komentatoriaus aimanas.

Mat, kanadiečiai sporto režisieriai specialiai vargšus rusus ignoruoja, su paranojišku atkaklumu nerodo jų slidininkų, biatlonininkų ir kitų šaunių čiuožėjų.

Po to Twitter’yje radau Dimitrijaus Rogozino sielos klyksmą:

Ir atsiminiau kitą Olimpiadą. Vasaros. Kai rusų komentatoriaus dėka išpyliau pusę bokalo ant kelnių po vienos frazės eilinį kartą pralaimėjus jų rankinio rinktinei: Mes buvome tokie stiprūs, kad leidome priešininkams prieš save laimėti.

Norėtųsi galvoti, kad iš to išaugama, bet…

Rodyk draugams

ROMUALDAS BRAZAUSKAS VERSUS MINUCCI: RAW VIDEO

Burkina Faso TV mums pateikė dievišką vaizdelį, kaip nuožmusis Romualdas Brazauskas išmetė iš aikštės Sienos Montepaschi prezidentą Ferdinando Minucci. Prašom, jei dar nematėte:

Rodyk draugams

RUSIŠKAS VARDAS - BILIETAS Į KARJERĄ

Žiūrintys per BTV ar Eurosport WWE (World Wrestling Entertainment) imtynių cirką jau pastebėjo arba dar pastebės blondinę Aksaną. Neapsirikite, nors vardas ir rusiškas, Aksana yra gryna lietuvaitė Živilė Raudonienė.

Ž. Raudonienė dar spalį laimėjo prestižines fitneso Arnold Classic varžybas JAV

o lapkritį jau pasirašė sutartį su finansiškai daug perspektyvesne WWE:

Naujai iškeptai imtynininkei sukurtas seksualios katytės įvaizdis, gudriai maskuojantis ilgametės kultūristinės praktikos suformuotus muskulus. Toks:

Ar netgi toks:

Dar nespėjusi apšilti kojų imtynėse Ž. Raudonienė jau spėjo pasipuikuoti dviem sceniniais vardais -prieš Aksaną ji dar trumpam pabuvojo Olga.

Tiesą sakant, todėl uagadugu ir užsikabino.

Kietas ir sunkus tas likimo pirštas. Galime būti kokiais nori tautininkais, bet jei tvirti JAV rinkodarininkai nusprendė, kad Olga ar Aksana amerikiečiams bent jau kelia asociacijas su jiems žinomais rusais, tai su savo Birutėmis, Gražinomis ar Akvilėmis geriau į akis nelįsti.

Nors beisbolo lazda apsiginklavusio lietuvio įvaizdį, išplatintą, berods, Melo Gibsono, buvo galima ir pasiskolinti. Visai agresyvus,imtyniškas. Tarkim, kokia nors Baseball Zita. Skamba, ne?

Antra vertus, imi ir pagalvoji, kad tie nesėkmingi lietuviški bandymai įsitvirtinti anglosaksiško popso erdvėje po Cloudmaker (Andrius Mamontovas) ar Amberlife (Edgaras Lubys) sceniniais vardais gal ir būtų turėję daugiau šansų, jei lietuviai būtų pasivadinę kokiais ivanuškomis ar mitiom…

Realybė tą lietuvišką romantizmą vis pastato į kampą. Galime save kiek nori įsivaizduoti drąsia šalimi ar Baltijos širdimi, bet, ko gero, pasauliui būsim mielesni tiesiog kaip pigi šalis.

Tas pats ir su noru pabėgti nuo ruso. Sugrąžina visokios Olgos su Aksanomis.

Aišku, kad nemalonu. Patys žinom.

Ginkluojamės beisbolo lazdom.

Rodyk draugams

“TNS GALLUP” MIRTIS: KAŽKAS AIŠKĖJA

Rūta Gaudiešienė paliko komentarą mūsų rašiniui apie TNS Gallup išnykimą iš Lietuvos padangės, kviesdama perskaityti kitą savo komentarą Dansu straipsniui. Šia proga leidžiame sau tą komentarą publikuoti ištisai, kviesdami perskaityti ir Dansu rašinį:


Komentaras apšviečia ryškesne šviesa visą situaciją. Aišku, kad tai, kas atsitiko, vyko TNS Gallup savininkų iniciatyva, todėl kaltinimai, kad tai eilinis atvejis, kai kompanijos darbuotojai sukuria naująją kompaniją, iš senosios išsinešdami know-how ir klientus, yra be pagrindo.

Vertinant iš moralės pozicijų, išėjusieji atrodo gražiau, bet tie pikti liežuviai, kurie plakė Gaudiešius dėl šių galimo apsukrumo nugvelbiant klientus, dabar, duodu galvą kirsti, tarpusavyje juos vadins kvailiais, nes šie pagal jų pageidaujamą versiją nepasielgė.

Na, o teksto dalis apie Mokesčių inspekciją gali reikšti, kad ši išrašė baudą, kurios dydis akcininkus ir paskatino užbaigti TNS Gallup, formaliai atsakingos už nubaustus veiksmus, veiklą. Panašu, kad akcininkai už ausų bando ištraukti vieną savo verslo šaką, aukodami kitą.

Veiksmas pragamatiškas, bet gaila, kad nuo jo, kaip visuomet, kenčia darbuotojai.

Na, o dėl ligoto valstybės organo, kuris vadinasi Mokesčių inspekcija, solidarizuojamės. uagadugu seniai kilęs įtarimas, jog šiai įstaigai neatrodo, kad žmonių verslumas ir įmonių kiekis bei jų sėkminga veikla yra pinigų, sukrentančių į biudžetą, garantas. Jai tai akivaizdus galvos skausmas, kurį reikia naikinti, o todėl visi iniciatyvesni turi būti vienaip ar kitaip nubausti.

O kažkas Ūkio ministerijoje ištisas dienas laužo galvas, kaip pritraukti investicijų

Rodyk draugams

LIETUVIŠKA “TNS GALLUP” MIRTIS: DU SIC’ai IR JOKIO AIŠKUMO

Bandome įsikirsti į tą TNS Gallup išnykimo problemą. uagadugu ji domina, nes TV rinka, kurią aprašinėjame, negali būti objektyviai įvertinta be tyrimų, kuriuos TNS Gallup atlieka arba atliko. Štai nuo šitų gramatinių laikų kaitos ir prasideda painiava, kurios iki galo neišnarpliojo nė viena publikacija iš tų, kurias radome internete. Teko padaryti savo išvadas, kurios gali būti ir klaidingos.

Savo nelaimei pradėjome nuo Delfi, kurios straipsnis apie visą šią situaciją gal ir būtų teiktinas skaitymui, jei ne ši teksto atkarpa:

Reikalas tas, kad bendrovė (o tekste aukščiau eina šneka apie TNS Gallup) savo pranešime nieko nepranešė apie jokį naujos rinkos tyrimų ir verslo konsultacijų įmonės įkūrimą:

Beje, savo rašinyje aukščiau Delfi pats apie tai rašo:

Panašu, kad turime reikalo su trimis kompanijomis. Likviduojama TNS Gallup, su šios akcininkais susijusia SIC Gallup Media ir nauja kompanija pavadinimu Socialinės informacijos centras, apie kurios būsimą veiklą išsamiau rašo Dansu: “Naujoji SIC tyrimų kompanija biurą kelianti į Vilniaus “Green Hall”, turės daugiau partnerių - tai daug metų “TNS Gallup” dirbantys žmonės. Juk jie ir yra pagrindinė varomoji jėga.
P. Rūta Gaudiešienė mums patikino, kad tais klientais, kurie naudojasi tęstinumą turinčiais “TNS Gallup” produktais, paslaugomis” (business solutions”) bus pasirūpinta ir jie nebus palikti likimo valiai. Tokių paslaugų dalis “TNS Gallup” sudarė apie 20% svorio
.

Na, užteks šitų citatų ir iškarpų. Turime pakankamai medžiagos savo išvadoms. Panašu, kad, patyrusi nuostolių, TNS Gallup nusprendė likviduoti mažiau pajamų nešančią, bet nemažai sąnaudų reikalaujančią veiklą ir palieka Lietuvoje tik nacionalinį skaitytojų, spaudos, TV ir radijo auditorijų, kompiuterių ir interneto tyrimus, reklamos ir informacijos monitoringo paslaugas. Taigi koncentruosis tik žiniasklaidos tyrimuose po SIC Gallup Media vėliava.

Likviduojamo TNS Gallup smulkieji akcininkai Žydrūnas Gaudiešius ir Rūta Gaudiešienė, didelė grupė TNS Gallup ir SIC Gallup Media darbuotojų renkasi kitą kelią ir perima tuos mažiau TNS Gallup rūpinčius tyrimus bei, ko gero, klientus ir išeina iš bendrovės su veidrodiniu pavadinimu, kurį trumpindami gausime tą patį SIC. Tai labiausiai ir klaidina.

Įdomu, kiek tų darbuotojų išeina? Internete platinami gandai, kad bene visi. Tai netiesiogiai patvirtina Rūta Gaudiešienė tame pačiame Dansu, sakydama, kad su kolektyvu priėmėme sprendimą dirbti savarankiškai. Kai mums sako kolektyvas, paprastieji uagadugu supranta, kad kalbama apie visus. Tada įdomu, kokios kokybės telemetriniai tyrimai pasieks televizijas? Jau ir taip žiniasklaidoje atsirado abejojančių jų patikimumu.

Aišku, kai susiduri su akcijų biržoje listinguojama bendrove, o tokia yra TNS Gallup, niekuomet iki galo nebūsi tikras dėl tikrųjų tokių žingsnių, kaip likvidavimas, veiklos nutraukimas, vadovybės keitimas ar darbuotojų išėjimas, priežasčių. Tokios kompanijos kaip ugnies bijo skandalų, galinčių pakenkti jų akcijų kursui. Todėl netgi jeigu ir yra kokių įdomybių, užmaskuotų po oficialiais tekstais, ko gero, jų taip ir nesužinosime.

Bet šėtonas kartais slypi smulkmenose. O jau klaidose tai visuomet.

Rodyk draugams

FILMŲ PAVADINIMAI LINKSMAI: PASIKLYDĘ VERTIME

Yra tarp mūsų skaitytojų geradarių, maitinančių uagadugu linksmybėmis. Štai, tarkim, tokiomis, kaip filmų pavadinimų vertimai. Keistų ir kurioziškų pavadinimų autorių neminėsime, tai agentūros ir televizijos, daug kas jau seniai atsitikę, ne tie žmonės dirba, dar apjuodinsime ką nors nepelnytai. Tik garantuojame, kad visos šitos linksmybės yra tikrai atsitikusios - jos nėra uagadugu fantazijos vaisius.

Žaviesi vertėjų betarpiškumu ir fantazija. Štai filmą Police Tale viena televizija pavadino Policininko uodega, mat vertėjas neturėjo vaizdinės atminties ir žinojo tik angliškai vienodai tariamą, bet skirtingai rašomą tail, reiškiantį uodegą. O prikergti uodegą prie jo uodegikaulio turėjo paskatinti nebent japonų anime filmai apie kokį nors uodeguotąjį policininką.

Dar įdomesni apsirikimai atsitinka verčiant filmus iš rusų kalbos. Štai savo metu kultinis sovietijos laikų filmas Kerinčios laimės žvaigždė (Zvezda pleniteljnogo sčiastja) nepriklausomoj Lietuvoj įgavo vos ne disidentinį skambesį ir kažkurio agentūros darbuotojo buvo pavadintas Įkalinančios laimės žvaigžde. Vertėją galima suprasti - visi kultai dingsta istorijos nebūty, o rusiškas žodis plennik, reiškiantis kalinį, lieka. Forever. Lieka ir kitas žodis - pleniatj, reiškiantis žavėti, kerėti, bet jis kiek rečiau vartojamas ir vertėjas leido jo sau nežinoti.

Vertėjai yra lyriškos asmenybės. Kriminalinio turinio filmas Lvinnaja dolia buvo išverstas be galo poetiškai - Liūto dalia… Vertėjas, matyt, neseniai buvo apsilankęs Kauno zoologijos sode ir ilgai stovėjo prie liūdnos liūtų šeimynėlės narvo.

O keisčiausios matamorfozės atsitinka su filmais, kurie iki lietuviškos pavadinimo versijos atkanka pakeitę kelias kalbas. Štai filmas originaliu anglišku pavadinimu Cliffhanger per rusišką pavadinimo versiją Skololaz (atsimenate Vladimiro Vysockio Skololazka moja…) virto lietuvišku Uolakopiu. Alpinistas, matyt, buvo perdėm paprastas žodelytis vertėjui.

Na, o intelektualams mielas Il portiere di notte su Dirke’u Bogardu ir Charlotte Rampling per anglų The Night Porter ir rusų Nočnoj portjė į lietuvišką apsimiegojusį ramybės užutėkį atkeliavo Naktinėmis užuolaidomis. Tur būt vertėjo mama buvo siuvėja, siuvusi užuolaidas ir vadinusi jas portjeromis. O tikrasis pavadinimas - Naktinis portjė.

Vertėjams nesvetima pornografinė vaizduotė, kuria jie apdovanoja patį Jėzų Kristų. Melo Gibsono The Passion of the Christ per rusišką Strasti christovy virto Kristaus aistromis. Kad Kristus galėjo kentėti, o ne smagintis su Jeruzalės paleistuvėmis, ką senu, dabar tik religinėje leksikoje vartojamu žodžiu bandė pasakyti rusai,  vertėjas nepagalvojo.

Tokie tie mūsų vertėjai… Ne visi, aišku.

Rodyk draugams

GOMELSKIS APIE LIETUVOS RINKTINĘ

Skaityti čia.

Rodyk draugams

MIDSOMERIO ŽMOGŽUDYSTĖS: REALYBĖ PASIVIJO FIKCIJĄ

Skaityti čia.

Rodyk draugams

“TV ANTENA”: TIRAŽO SUMAŽĖJIMAS - 66 TŪKSTANČIAI PER 10 METŲ

Skaityti čia.

Rodyk draugams

Naujesni įrašai »